


🚗 Drive with kindness, stick with style!
This 7.5" x 7.5" blue 'Elderly Driver Please Be Patient' sign features a strong suction cup for easy window mounting. Ultra-lightweight at just 19 grams, it’s a popular, highly rated car accessory designed to promote patience and safety on the road while adding a touch of personality to any vehicle.
| ASIN | B00I5JX9F6 |
| Batteries required | No |
| Best Sellers Rank | 375 in Automotive ( See Top 100 in Automotive ) 99 in Car Accessories |
| Customer Reviews | 4.5 4.5 out of 5 stars (6,784) |
| Date First Available | 31 Jan. 2014 |
| Item model number | AMZ-SNL_UK_28839 |
| Item weight | 19 Grams |
| Product Dimensions | 17.78 x 5.08 x 0.01 cm; 19 g |
A**M
Perfect
Was a brilliant prank on a mate. But well made and really good value
R**A
Birthday gift
Lovely little novelty gift for a friend 70th
K**A
Okay
Good and as shown, but made of very thin paper
S**M
Good value for money
Great novelty item, good print quality
G**N
Looks so good!!
Great birthday gift for the older person, especially a driver!!
S**N
Not bad but pretty flimsy
They were okay but pretty cheap and tacky. Did the job though. Joke present for relatives who just hit pensionhood. OK as a joke present but a bit flimsy for car use! Sorry!
B**N
Excellent idea for prezzie
Cheap and perfect novelty for the occasion --my mates 60th
C**Y
Funny sticker
Bought for dads birthday he loved it
A**O
Queda muy gracioso en mi coche clasico
G**.
ottimo prodotto, Venditore consigliato LA ventosa regge bene, il cartello è divertente, fa credere che guidi piano perchè pensano che sei vecchio.
M**N
Trycket car dåligt saknas färg och sugproppen fungerade inte över huvud taget, riktigt gålig kvalite
L**.
rien d’extraordinaire... juste une petite pancarte à accrocher sur la plage arrière d'une voiture. mais suffisamment marrant pour le départ en retraite d'un collègue.
G**R
Es ist ein "Humor" Artikel und so sehe ich auch die Übersetzung. "Magnetisch" stimmt, aber unter einem "Autosauger" stelle ich mir einen Staubsauger fürs Auto vor, ich bin kein "Treiber", sondern ein Fahrer und der Rest der Artikelbeschreibung ist recht interpretationsbedürftig. Das erinnert mich an einen Satz, den ich mal gelesen habe: "Man sollte niemals eine englische Bedienungsanleitung von einem koreanischen Studenten ins Deutsche übersetzen lassen. Da kommt nur Unsinn heraus."